I am Tom Freeland, a lawyer in Oxford, Mississippi. The picture in the header is my law office. I'm on Twitter as NMissC

Missing Posts: If you have a link to a post that's not here or are looking for posts from Summer of 2010, check this page.


Does this mean “barefoot and pregnant” is Biblical?

The “barefoot” part of the cliche “barefoot and pregnant” always seemed odd to me.

Maybe its Biblical.

Like Boing Boing, I’m taking the phrase in the Bible verse below “woman…which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground” as meaning “a woman who would not go barefoot.”

Here’s a passage from Deuteronomy:

Deuteronomy 28: 56-57:

56 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,

57 and toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.

That’s the King James.  The Revised Standard version is even more about pregnancy:

56 The most tender and delicately bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground because she is so delicate and tender, will grudge to the husband of her bosom, to her son and to her daughter,
57 her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears, because she will eat them secretly, for want of all things, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns.

Sounds like “women should be barefoot” to me.  The “pregnant” part of “barefoot and pregnant” seems pretty strongly implied in there.

Comments are closed.